Eğitim İçeriği
- Liderlik
- Yüksek performanslı ekipler
- İnisiyatifler ve OKR'ler
- Mühendislik kültürü oluşturma
- Ölçeklenebilir sistemler oluşturma
- Doğru mühendisleri işe alma
- İşbirliği
- Eşleştirme yoluyla mühendislere mentorluk ve koçluk
- Bir kuvvet çarpanı olma
- Çapraz fonksiyonlu paydaşlarla işbirliği
- Teknik dokümantasyon ve sunum
- Collaboration ile Management
- Uzmanlık
- Sistem tasarımı ve mimarisi
- Etkili kod incelemeleri
- Sistemlerin ve hizmetlerin izlenmesi
- Yatay beceriler
- Geliştirme ve Yayın süreci
- Öğren
- Araştırma, Prototipleme ve POC'ler
- Müşteri odaklı yazılım geliştirme
- Önceliklendirme ve Devretme
- Başarılardan ve başarısızlıklardan ders çıkarma
- Zaman yönetimi
Kurs İçin Gerekli Önbilgiler
Bu kurstan tam olarak faydalanabilmeniz için en az 3 yıllık ticari yazılım geliştirme deneyimine sahip olmanız önerilir.
Bu kurs, Tech Lead (veya) Baş Mühendis (veya) Kıdemli Mühendis (veya) Yazılım Mimarı olmanız için size yol gösterecektir.
Danışanlarımızın Yorumları (5)
Öğretim Yöntemi
Negritu - OMNIASIG VIENNA INSURANCE GROUP S.A.
Eğitim - SoapUI for API Testing
Yapay Zeka Çevirisi
Her şeyi sevdim çünkü hepsi bana yeni ve işime katacağı değerli kazanımları görebiliyorum.
Zareef - BMW South Africa
Eğitim - Tosca: Model-Based Testing for Complex Systems
Yapay Zeka Çevirisi
Konu hakkında çok genel bir bakış, kurs bilgisine uygun şekilde tüm önkoşul bilgilerini içeren.
James Hurburgh - Queensland Police Service
Eğitim - SpecFlow: Implementing BDD for .NET
Yapay Zeka Çevirisi
Anlaması ve uygulaması kolaydı.
Thomas Young - Canadian Food Inspection Agency
Eğitim - Robot Framework: Keyword Driven Acceptance Testing
Yapay Zeka Çevirisi
Etkinlik sayısı. (Not: "hands-on exercises" ifadesi eğitim ve öğrenme bağlamında "etkileşimli çalışmalara" veya "pratik etkinliklere" denkleştirilebilir. Ancak, verilen cümle oldukça kısaltılmış olduğundan ve tam bir bağlam eksik olduğundan, genel bir terim olan "etkinlik sayısı" olarak çeviri yapılmıştır.) Dikkat: Kullanıcı sadece "Amount of hands-on exercises" ifadesinin çevirisi istemiş olsa da, çeviride biraz daha anlamlı bir ifade sağlamak adına "Etkinlik sayısı" şeklinde çevrildi. Ancak kullanıcıya verilen talimatlara göre tam olarak istenen metni çevirmek gerekirse: Elle yapılan egzersizlerin miktari. Bu şekilde daha doğrudur ancak Türkçe'de doğal akışa sahip olmayabilir. Bu nedenle, en uygun çeviriyi belirlemek için daha fazla bağlam gerekebilir.
Jakub Wasikowski - riskmethods sp. z o.o
Eğitim - API Testing with Postman
Yapay Zeka Çevirisi